Noticias

A primeira grande música de K-Pop inteiramente em espanhol está aqui

badf34e54cfc4429a1bae37343a981e2.jpeg

Depois de quase uma década de flertes com o mercado, organizando shows em várias cidades e inserindo na música estilos latino-americanos, o ano de 2018 marca o ano em que o K-pop finalmente atendeu diretamente aos fãs de língua espanhola. Depois de Lo Siento, a colaboração trilingue de Leslie Grace e Play-N-Skillz com as lendas da Hallyu, Super Junior, em abril, o GOT7, um dos grupos mais populares da cena, lançou a primeira música de K-pop cantada inteiramente em espanhol. O progresso ambicioso veio depois de executar shows esgotados em arenas neste verão durante sua turnê mundial Eyes On You no México, Argentina e Chile.

O grupo de sete membros debutou em 2014, representado pela JYP Entertainment, a maior empresa de entretenimento sul-coreana. Mark Tuan, JB (nome real Im Jaebeom), Park Jinyoung, Choi Youngjae, Bambam (Kunpimook Bhuwakul), Kim Yugyeom e Jackson Wang rapidamente conquistaram uma base de fãs global, em parte por ser um dos grupos mais diversificados do K-pop. Tuan é taiwanês-americano, Bambam é da Tailândia e Wang chama Hong Kong de lar. Juntamente com os membros coreanos, o GOT7 é capaz de se comunicar e se relacionar com um enorme número de fãs. O grupo apareceu no gráfico Social 50 da Billboard por 56 semanas, e recentemente ficou em nono lugar na lista Hot Tours com sua turnê Eyes On You World Tour em Los Angeles. O Soompi Español, um dos mais populares sites em espanhol que aborda a cultura pop coreana, lista o GOT7 entre seus grupos mais populares em suas redes sociais.

“Quando estávamos em turnê na América Latina, estávamos lá pela primeira vez, mas a conexão foi muito forte”, disse Tuan a Remezcla. “Nós ficamos tão comovidos com o amor e apoio.” Em troca, eles decidiram presentear seus fãs, conhecidos como IGOT7 ou ahgase, com uma versão em espanhol de seu último single coreano de seu novo álbum, Present: You, que foi lançado na segunda-feira, dia 17. “O amor foi tão impressionante que se tornou nossa motivação”, explicou Wang. “Foi uma experiência que nunca poderíamos esquecer e queríamos expressar nossa gratidão aos fãs.”

GOT7_2_music-1.jpg

O GOT7 preparou quatro versões do single Lullaby em coreano, chinês, inglês e espanhol. A música é uma mistura house-pop vibrante com letras sobre a voz de uma garota sendo uma doce canção de ninar (Lullaby) que eles querem ouvir. Embora as letras coreana, inglesa e chinesa sejam um pouco mais “melosas”, Yugyeom destacou que os fãs acham que a versão em espanhol é “a mais sexy”. E com letras como “Cuando estás sobre mí, al fin todo está bien,” (quando você está em cima de mim, está tudo bem), é seguro dizer que é verdade.

Mas fixar o espanhol para a música não foi fácil para o grupo. “Levamos bastante tempo para praticar as pronúncias. Todos os nossos membros fizeram um grande esforço e tivemos um [falante] nativo nos ajudando”, disse Yugyeom. Os meninos disseram que Jinyoung estudou a língua com mais dedicação, mas foi mais natural para Yugyeom, apesar de Mark ter feito um curso sobre a matéria no ensino médio. O GOT7 trabalhou em seu álbum durante sua turnê mundial e, de acordo com Youngjae, e a versão de Lullaby em espanhol levou mais tempo para gravar. Eu compartilhei os pensamentos dele sobre sua parte favorita dessa interpretação. “Eu gosto especialmente de ‘Es mágico’. O som dessa palavra é tão legal.” Mark concordou. “Eu gosto da parte de JB. Eu gosto de como soa, e eu também gosto do significado. É diferente de outras versões e é muito simples.”

Juntamente com as outras versões, a escolha do GOT7 de cantar em vários idiomas reconhece os esforços de seus fãs internacionais de aprender o coreano para se conectar com sua música. Lullaby em espanhol, no entanto, se destaca por ser a primeira, e por derrubar ainda mais as barreiras linguísticas entre o grupo e seus ahgases de língua espanhola. “Temos que pensar em quanto esforço nossos fãs colocaram praticando a versão em espanhol”, refletiu Tuan. “Foi uma chance de perceber mais uma vez o quão valiosos esses esforços são.”

Enquanto Lullaby foi produzido pela equipe de produção coreana Full8bloom, as letras em espanhol foram escritas pelo compositor Alejandro González. Assim como em Lo Siento do Super Junior, a equipe de A & R da JYP procurou compositores na indústria da música em espanhol para o projeto. Lullaby é uma música de K-pop – é por acaso que está em espanhol, e não um truque destinado a espelhar as tendências que prevalecem na atual cena pop global. E dado o enorme impacto que o K-pop e o pop em espanhol estão tendo nos mercados globais de música no momento atual, a música reflete o quanto as atitudes “fora de moda” em torno do consumo de música estão mudando na indústria.

“Se tivermos a chance de nos apresentar em um palco maior, queremos tentar tocar a música inteira em espanhol nos países de língua espanhola”, disse Wang sobre o futuro. “Eu acho que seria outra experiência inesquecível.”

 

 

 

Fonte: Remezcla
Tradução: Jacke

Revisão: L.M.S
Não reproduzir sem os devidos créditos!

 

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s